» » Сид Смит | Уитби Данлопс

Сид Смит | Уитби Данлопс

Конн Смайт о игре «Уитби Данлопс» с сборной СССР :
,— мне неоднократно приходилось наблюдать, как солдаты маркируют гусиным шагом. Казалось, ничто не устоит перед ними. Но на самом деле это было не так. Стоило им сбиться с шага, и все впечатление грозной и неотвратимой поступи исчезало. Солдаты превращались в обычных людей, которых можно было «поколотить».

Так случилось и с русскими. В течение шести-семи минут первого периода они как бы гипнотизировали наших игроков своими великолепными пасами, отличным владением шайбой и блестящей скоростью. Мой друг Ллойд Персиваль из канадского научно-исследовательского института спорта, несколько раз засекая время, установил, что скорость русских хоккеистов значительно превышает скорость любого игрока нашей национальной хоккейной лиги.

Надо было во что бы то ни стало лишить гостей этого преимущества, и канадцы начали «сбивать» темп. Русские лишились такого грозного оружия нападения, как ритмичность. Началось это в тот момент, когда с поля был удален Черепанов, и численный перевес оказался на нашей стороне. При помощи силовых приемов, длительного держания шайбы, плотной опеки мы лишили русских возможности наращивать скорость и играть в прежнем темпе и ритме.

Силовая игра Хоккеистов «Уитби» показала, что у русских есть серьезный недостаток — они не умеют так же уверенно обороняться, как нападать. Когда же им, ввиду нашего численного перевеса, пришлось перейти в оборону, русские заслонили кругозор своему вратарю. Этим воспользовался Джордж Самойленко, чтобы забросить в угол ворот первую ответную шайбу. Не часто приходилось слышать такой оглушающий шум, которым был встречен этот первый успех канадцев. Казалось, весь воздух был насыщен каким-то плотным, осязаемым звуком, который, как мяч, отскакивал от трибун к куполу зала, а оттуда к катку и обратно. Такой же шум повторился через две минуты, когда наши сравняли счет. Еще трижды нам пришлось пережить это ощущение в течение первого периода. Итак, в игре произошел перелом.

Второй период был безрезультатным. В последнем периоде хоккеисты «Уитби» добавили в ворота гостей еще две шайбы, доведя счет до 7 : 2.

Но, как показали последующие выступления русских, нам все же не удалось избавиться от драматических переживаний. Своими неоднократными победами гости из Москвы вновь и вновь растравляли нашу рану.

Нам известно, что состав русской команды определился за неделю до поездки в Канаду, причем в нее попали далеко не все звезды русского хоккея.
Тем не менее, у нас сложилось твердое убеждение, что русские, вне всяких сомнений, намного улучшили свою игру по сравнению с 1954 годом. Они произвели отличное впечатление на всех — и не только с хоккейной точки зрения!

Канадцы очень любят проявление чисто спортивного духа в соревнованиях. А эту черту нам, канадцам, редко приходится наблюдать в хоккейных матчах (особенно профессиональных команд) у нас на родине. Русские проникнуты настоящим спортивным духом. И дело отнюдь не в том, что обе соперничающие команды перед встречей обменялись рукопожатиями и спортивными значками. Дух честной спортивной борьбы проявился в другом. Разве забудешь, как Сологубов после довольно резкого столкновения, быстро отпасовав партнеру отнятую шайбу, подошел к лежавшему игроку, протянул ему руку и помог подняться на ноги! Нам пришлось с удовлетворением наблюдать и ряд других аналогичных случаев.

А вот еще один достойный похвалы факт. После поражения от «Уитби» русские не ссылались на какие-либо оправдывающие их обстоятельства. Они никогда не жалуются и ни на что не ссылаются. А ведь для них, привыкших играть на открытых катках, действительно трудно было приспособиться к душной атмосфере зала «Гарден». Их тренер Анатолий Тарасов не воспользовался и традиционной ссылкой на плохое якобы судейство. Наоборот, он сказал, что судьи были очень объективны.

Мне думается, следует вспомнить, что русские лишь 10 лет назад начали серьезно заниматься хоккеем с шайбой. Ныне они прочно занимают ведущее место в мире среди лидеров этой игры. В России всегда было много великолепных конькобежцев-скороходов. Теперь русские снабдили их клюшками и научили играть в хоккей. Затем они пошли дальше: начали обучать этой игре 12-летних мальчиков, проводят для них специальные соревнования, подобно тому, как это делаем и мы, правда, для ребят еще более юного возраста.

После матча из многочисленных высказываний мне запомнились слова переводчика русской команды Романа Киселева. Эти слова прозвучали, как мне кажется, весьма многозначительно.

— Мы получили хороший урок,— сказал этот русский молодой человек. — Собственно говоря, для того наши хоккеисты и приехали сюда. Борьба была весьма поучительной,

Я думаю, что каждый приверженец нашего канадского хоккея воспримет это признание с некоторой тревогой. Это то, чего как раз мы больше всего опасаемся.

 

Советский хоккей